Browsing by ???browse.type.metadata.kafedra??? Кафедра теории и практики перевода

Jump to: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я or enter first few letters:  
Showing results 1 to 20 of 250  next >
Issue DateTitleAuthor(s)
2022Анализ брифингов официального представителя МИД России М. Захаровой (2015 – 2021 гг.): внешнепополитический и лингвопереводческий аспектыЩербина, К. А.
2022Влияние процессов десекуляризации на международные отношения: политический и лингвопереводческий аспектыЧеботарева, М. И.
2022Внешняя политика Грузии в контексте развития отношений с ЕС и ее лингвокультурная спецификаВаганова, Е.Д.
2023Гастрономические реалии как проблема перевода (на материале англоязычных текстов телевизионных программ)Новоченко, Д.С.
2021Гендерные особенности передачи семантики экспрессивных языковых средств (на материале романа Э. Гаскелл «Север и Юг» и его переводов на русский язык)Лиховид, А. А.
2022Когнитивно-коммуникативные особенности метаязыка Ю. Хабермаса в переводческом ракурсеАфонина, Э. Ю.
2019Коммуникативно-прагматическая специфика перевода ономастических реалий в англоязычном научно-популярном текстеЯремчук, Л. А.
2020Коммуникативно-прагматическая специфика перевода текстов по музейному делуЛаврик, Д. А.
2020Коммуникативно-прагматическая специфика перевода топонимической лексики (на материале романа Дж.Р.Р. Толкина «Властелин колец»)Бородина, Ю. Э.
2019Коммуникативно-прагматические особенности контрастных оппозиций в произведениях жанра фэнтези (на материале романа Дж. Мартина «Танец с драконами. Грезы и пыль»)Строгний, А. А.
2023Коммуникативно-прагматические особенности перевода текстов предметной области «Геодезия»Загинайко, Д.С.
2019Коммуникативно-прагматические особенности перевода терминов предметной области «Футбол» (на материале спортивных статей)Дышекова, З. М.
2018Коммуникативно-прагматический потенциал синтаксических средств создания экспрессии в рекламном тексте: переводческий аспектЕремина, М. А.
2021Лексико-грамматические особенности англо-русского перевода научно-популярного текста (на материале журнальных статей)Водянова, К. И.
2023Лексико-грамматические особенности перевода немецкоязычных текстов предметной области «Зависимость от компьютерных игр»Туров, А.В.
2021Лексико-грамматические особенности перевода текстов ведомственных инструкций предметной области «Защита в чрезвычайных ситуациях»Пшеничный, Д. В.
2019Лексико-грамматические средства представления когнитивной информации и способы ее передачи при переводе текстов технических инструкций (англо-русское направление)Салпагарова, М. С.
2018Лексико-грамматические средства представления эмоциональной информации и способы ее сохранения при переводе текстов газетно-публицистического стиляБережнова, А. А.
2022Лексико-грамматические средства представления эмоциональной информации и способы ее сохранения при переводе текстов масс-медиа по экологииРудакова, Д. А.
2021«Лексико-семантические и транслатологические особенности терминологии искусствоведения (на материале «Измы: как понимать современное искусство» Сэма Филлипса)Эркенова, А. Н.