Browsing by ???browse.type.metadata.kafedra??? Кафедра теории и практики перевода

Jump to: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я or enter first few letters:  
Showing results 95 to 114 of 250 < previous   next >
Issue DateTitleAuthor(s)
2023Перевод «Паспорта безопасности химического вещества» с использованием программы SmartCatРевва, С.А.
2023Переводческая специфика «мягкой силы» в кинодискурсе (англо-русское направление)Ермилова, Э.К.
2019Переводческая специфика экспрессивно-оценочной лексики в кинодискурсе (на материале сериала «Миллиарды»)Чайка, Е. О.
2019Переводческий анализ текста немецкоязычного туристического проспекта по речным турамСолдатова, Т. Н.
2020Полевое моделирование и лингвопереводческий анализ концептосферы психологического триллераКравцова, А. В.
2020Понятийно-содержательное представление трудоустройства инвалидов в современной немецкой прессе: переводческий аспектИвченко, И. С.
2018Постколониальный дискурс Хоми Бхабха: рефлексия переводоведа и переводчикаНазаренко, Е. М.
2019Прагматическая адаптация экспрессивных средств при переводе текстов интервью с немецкого языка на русскийШаталов, Р. А.
2022Современные коммуникационные стратегии в российских и зарубежных избирательных кампанияхМоргачева, Я. Д.
2023Создание документального фильма о битве за Кавказ на русском и английском языках: практическая разработкаСаломахин, А. Ю.
2021Создание документального фильма о женщинах-заключенных »Цветные платки» на русском и английском языках: практическая разработкаСтрелков, Д. С.
2023Сопоставительный анализ метафорических выражений (на материале повести Ч. Диккенса «Рождественская песнь в прозе» и ее перевода на русский язык)Нгатсиэль, Л.Г.
2022Сохранение коммуникативно-прагматических особенностей спонтанной речи при переводе документального фильмаКучинская, Е. С.
2021Сохранение прагматики средств психологизации повествования при переводе новелл Стефана Цвейга на русский языкКаримова, А. Е.
2020Сохранение прагматического потенциала экспрессивных синтаксических конструкций в англо-русском переводе (на материале научно-популярных текстов предметной области «Археология»)Алиева, А. В.
2022Сохранение прагматического потенциала языковых средств экспрессивности в англо-русском переводе научно-популярных текстов предметной области «Астрономия»Арабян, А.
2018Сохранение функциональной специфики стилистических конвергенций в русскоязычном переводе романа Э. Гилберт «Ешь, молись, люби»Островерхова, В. В.
2018Сохранение экспрессивных особенностей синтаксических конструкций в переводе романа Стефана Цвейга «Нетерпение сердца»Левшина, А. И.
2018Специфика локализации англоязычных игр (на примере компьютерной игры "Ночь в лесу")Шипилов, А. К.
2023Специфика перевода военно-информационных текстов Министерства обороны Российской Федерации: лексический уровеньАрзамасцев, А.Н.