Browsing by ???browse.type.metadata.spec??? 45.04.02 Лингвистика «Перевод и переводоведение»

Jump to: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я or enter first few letters:  
Showing results 1 to 20 of 42  next >
Issue DateTitleAuthor(s)
2020Коммуникативно-прагматическая специфика перевода топонимической лексики (на материале романа Дж.Р.Р. Толкина «Властелин колец»)Бородина, Ю. Э.
2019Коммуникативно-прагматические особенности перевода терминов предметной области «Футбол» (на материале спортивных статей)Дышекова, З. М.
2018Коммуникативно-прагматический потенциал синтаксических средств создания экспрессии в рекламном тексте: переводческий аспектЕремина, М. А.
2019Лексико-грамматические средства представления когнитивной информации и способы ее передачи при переводе текстов технических инструкций (англо-русское направление)Салпагарова, М. С.
2021«Лексико-семантические и транслатологические особенности терминологии искусствоведения (на материале «Измы: как понимать современное искусство» Сэма Филлипса)Эркенова, А. Н.
2020Лингвокультурные и переводческие особенности имиджа России в мировом медийном дискурсеДьякова, Е. А.
2018Лингвопереводческая специфика сохранения эмоциональной информации (на материале мемуарно-автобиографической прозы)Гасанова, М. А.
2019Лингвопереводческие особенности образных средств романа Джейн Остен «Гордость и предубеждение»Богданова, В. И.
2022Лингвопереводческий анализ идиостиля романов Дж. МойесБаллыева, Г. Х.
2021Лингвопереводческине особенности сохранения суггестивного потенциала научно-популярных текстов англоязычного эзотерического дискурсаБалыкина, Н. А.
2022Мультимедийный проект о волонтёрской деятельности на спортивных мероприятиях на русском и английском языках: практическая разработкаФедишева, Е. А.; Христафоров, О. В.
2021Особенности перевода экспрессивных языковых средств в научно-популярном тексте по психологииФоменко, Д. А,
2019Особенности сохранения прагматических значений при переводе с английского языка на русский (на материале научно-учебных текстов)Гоноченко, Т. О.
2018Особенности трансляции средств текстовой когезии и когерентности в художественном переводеБорисов, А. А.
2020Полевое моделирование и лингвопереводческий анализ концептосферы психологического триллераКравцова, А. В.
2018Постколониальный дискурс Хоми Бхабха: рефлексия переводоведа и переводчикаНазаренко, Е. М.
2021Создание документального фильма о женщинах-заключенных »Цветные платки» на русском и английском языках: практическая разработкаСтрелков, Д. С.
2020Сохранение прагматического потенциала экспрессивных синтаксических конструкций в англо-русском переводе (на материале научно-популярных текстов предметной области «Археология»)Алиева, А. В.
2018Специфика локализации англоязычных игр (на примере компьютерной игры "Ночь в лесу")Шипилов, А. К.
2021Специфика перевода разножанровых текстов медицинской направленностиМатвеичева, Т. В.