Browsing by ???browse.type.metadata.spec??? 45.05.01 Перевод и переводоведение «Специальный перевод»

Jump to: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я or enter first few letters:  
Showing results 1 to 20 of 29  next >
Issue DateTitleAuthor(s)
2017Введение в языкознаниеЖданова, Е. С.
2019Коммуникативно-прагматические особенности контрастных оппозиций в произведениях жанра фэнтези (на материале романа Дж. Мартина «Танец с драконами. Грезы и пыль»)Строгний, А. А.
2019Лексико-семантические особенности перевода текстов военной публицистикиКорниенко, К. К.
2019Лексические особенности немецкоязычных текстов по собаководству: переводческий аспектМонина, М. В.
2018Лингвопрагматическая и транслатологическая специфика саморефлексии персонажа (на материале романа И. Бахман «Малина» и его перевода на русский язык)Кигис, Я. М.
2019Лингвотранслатологическая специфика юмора (на материале монографии Х. Островер «Юмор и Холокост»)Адамян, В. А.
2019Образ Грузии в немецкой прессе (лингвистический и переводческий аспекты)Дзеранов, А. Д.
2019Объявление о конкурсах грантов Австрийского научного фонда как особый лингвистический и транслатологический тип текстаЦиклаури, А. П.
2019Особенности перевода английских императивных конструкций (на материале рекламных текстов предметной области «Сервис и туризм»)Переверзев, Н. В.
2018Особенности перевода атрибутивных сочетаний в специальном тексте агропромышленной тематикиДенисюк, К. Н.
2019Особенности перевода терминов медицины и средств современной коммуникации (на основе научного текста)Горелова, Д. В.
2019Особенности перевода терминов предметной области «Язык эмодзи» в немецкоязычных информационных текстахШтанюк, Д. А.
2019Особенности передачи коннотативного значения в процессе немецко-русского перевода разговорной речи литературных персонажейКазакова, Я. Е.
2018Особенности трансляции лингвокультурных реалий при переводе мемуарного типа текстаОганян, К. М.
2018Особенности экспликации модальных сем в немецко-русском переводе гуманитарного научного текстаРемизова, М. А.
2019Переводческий анализ текста немецкоязычного туристического проспекта по речным турамСолдатова, Т. Н.
2019Прагматическая адаптация экспрессивных средств при переводе текстов интервью с немецкого языка на русскийШаталов, Р. А.
2016Практический курс устного последовательного перевода с иностранного языка на русскийМилостивая, А. И.
2018Сохранение экспрессивных особенностей синтаксических конструкций в переводе романа Стефана Цвейга «Нетерпение сердца»Левшина, А. И.
2018Способы перевода терминов жанровой системы журналистики с немецкого языка на русскийМуратова, Ю. А.