Skip navigation
Language
English
русский
Home
Browse
Communities
& Collections
Browse Items by:
Issue Date
Author
Title
Subject
???browse.menu.series???
???browse.menu.inst???
???browse.menu.spec???
???browse.menu.kafedra???
Help
Sign on to:
My DSpace
Receive email
updates
Edit Profile
Репозиторий научных и учебно-методических публикаций
ФГАОУ ВО «Северо-Кавказский федеральный университет»
Репозиторий научных публикаций СКФУ
Browsing by ???browse.type.metadata.spec??? 45.04.02 Лингвистика «Перевод и переводоведение»
Jump to:
0-9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Ъ
Ы
Ь
Э
Ю
Я
or enter first few letters:
Sort by:
title
issue date
submit date
In order:
Ascending
Descending
Results/Page
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Authors/Record:
All
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Showing results 1 to 20 of 42
next >
Issue Date
Title
Author(s)
2020
Коммуникативно-прагматическая специфика перевода топонимической лексики (на материале романа Дж.Р.Р. Толкина «Властелин колец»)
Бородина, Ю. Э.
2019
Коммуникативно-прагматические особенности перевода терминов предметной области «Футбол» (на материале спортивных статей)
Дышекова, З. М.
2018
Коммуникативно-прагматический потенциал синтаксических средств создания экспрессии в рекламном тексте: переводческий аспект
Еремина, М. А.
2019
Лексико-грамматические средства представления когнитивной информации и способы ее передачи при переводе текстов технических инструкций (англо-русское направление)
Салпагарова, М. С.
2021
«Лексико-семантические и транслатологические особенности терминологии искусствоведения (на материале «Измы: как понимать современное искусство» Сэма Филлипса)
Эркенова, А. Н.
2020
Лингвокультурные и переводческие особенности имиджа России в мировом медийном дискурсе
Дьякова, Е. А.
2018
Лингвопереводческая специфика сохранения эмоциональной информации (на материале мемуарно-автобиографической прозы)
Гасанова, М. А.
2019
Лингвопереводческие особенности образных средств романа Джейн Остен «Гордость и предубеждение»
Богданова, В. И.
2022
Лингвопереводческий анализ идиостиля романов Дж. Мойес
Баллыева, Г. Х.
2021
Лингвопереводческине особенности сохранения суггестивного потенциала научно-популярных текстов англоязычного эзотерического дискурса
Балыкина, Н. А.
2022
Мультимедийный проект о волонтёрской деятельности на спортивных мероприятиях на русском и английском языках: практическая разработка
Федишева, Е. А.
;
Христафоров, О. В.
2021
Особенности перевода экспрессивных языковых средств в научно-популярном тексте по психологии
Фоменко, Д. А,
2019
Особенности сохранения прагматических значений при переводе с английского языка на русский (на материале научно-учебных текстов)
Гоноченко, Т. О.
2018
Особенности трансляции средств текстовой когезии и когерентности в художественном переводе
Борисов, А. А.
2020
Полевое моделирование и лингвопереводческий анализ концептосферы психологического триллера
Кравцова, А. В.
2018
Постколониальный дискурс Хоми Бхабха: рефлексия переводоведа и переводчика
Назаренко, Е. М.
2021
Создание документального фильма о женщинах-заключенных »Цветные платки» на русском и английском языках: практическая разработка
Стрелков, Д. С.
2020
Сохранение прагматического потенциала экспрессивных синтаксических конструкций в англо-русском переводе (на материале научно-популярных текстов предметной области «Археология»)
Алиева, А. В.
2018
Специфика локализации англоязычных игр (на примере компьютерной игры "Ночь в лесу")
Шипилов, А. К.
2021
Специфика перевода разножанровых текстов медицинской направленности
Матвеичева, Т. В.