Browsing by ???browse.type.metadata.spec??? 45.04.02 Лингвистика «Перевод и переводоведение»

Jump to: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я or enter first few letters:  
Showing results 12 to 31 of 42 < previous   next >
Issue DateTitleAuthor(s)
2021Особенности перевода экспрессивных языковых средств в научно-популярном тексте по психологииФоменко, Д. А,
2019Особенности сохранения прагматических значений при переводе с английского языка на русский (на материале научно-учебных текстов)Гоноченко, Т. О.
2018Особенности трансляции средств текстовой когезии и когерентности в художественном переводеБорисов, А. А.
2020Полевое моделирование и лингвопереводческий анализ концептосферы психологического триллераКравцова, А. В.
2018Постколониальный дискурс Хоми Бхабха: рефлексия переводоведа и переводчикаНазаренко, Е. М.
2021Создание документального фильма о женщинах-заключенных »Цветные платки» на русском и английском языках: практическая разработкаСтрелков, Д. С.
2020Сохранение прагматического потенциала экспрессивных синтаксических конструкций в англо-русском переводе (на материале научно-популярных текстов предметной области «Археология»)Алиева, А. В.
2018Специфика локализации англоязычных игр (на примере компьютерной игры "Ночь в лесу")Шипилов, А. К.
2021Специфика перевода разножанровых текстов медицинской направленностиМатвеичева, Т. В.
2019Специфика перевода текстов судебных решений (на примере постановления Европейского суда по правам человека по делу «Кононов против Латвии»)Суетина, О. Г.
2020Специфика сохранения доминанты перевода мемуарно-автобиографического текстаБанман, П. П.
2021Специфика сохранения прагматического потенциала средств образности при переводе современного американского романа Э. ТайлерРамазанова, Д. Н.
2020Специфика трансляции маркеров авторского аксиологического пространства при переводе лагерной прозыКуришко, К. В.
2021Специфика трансляции мифологии в процессе воссоздания псевдореального хронотопаКотиева, Т. Р.
2019Специфика трансляции степени доступа к управлению институциональным дискурсом социальной работыБредихина, Ю. И.
2021Способы передачи хеджинговых маркеров в англо-русском переводе научного текста по экономикеСветайлов, Б. В.
2021Способы сохранения когнитивной информации в англо-русском переводе учебно-научного текстаБрижак, Е. А.
2018Способы сохранения коммуникативно-прагматических функций иронии в переводе романов Т. Пратчетта на русский языкКатунина, А. О.
2022Способы сохранения маркеров языковой личности автора мемуаров-разоблачений в англо-русском переводеБобрышова, М. Н.
2022Способы сохранения экспрессивного потенциала сленга при переводе (на материале современной российской песенной культуры)Мохаммади, Я. Ф.