Skip navigation
Language
English
русский
Home
Browse
Communities
& Collections
Browse Items by:
Issue Date
Author
Title
Subject
???browse.menu.series???
???browse.menu.inst???
???browse.menu.spec???
???browse.menu.kafedra???
Help
Sign on to:
My DSpace
Receive email
updates
Edit Profile
Репозиторий научных и учебно-методических публикаций
ФГАОУ ВО «Северо-Кавказский федеральный университет»
Репозиторий научных публикаций СКФУ
Browsing by ???browse.type.metadata.spec??? 45.04.02 Лингвистика «Перевод и переводоведение»
Jump to:
0-9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Ъ
Ы
Ь
Э
Ю
Я
or enter first few letters:
Sort by:
title
issue date
submit date
In order:
Ascending
Descending
Results/Page
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Authors/Record:
All
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Showing results 17 to 36 of 42
< previous
next >
Issue Date
Title
Author(s)
2021
Создание документального фильма о женщинах-заключенных »Цветные платки» на русском и английском языках: практическая разработка
Стрелков, Д. С.
2020
Сохранение прагматического потенциала экспрессивных синтаксических конструкций в англо-русском переводе (на материале научно-популярных текстов предметной области «Археология»)
Алиева, А. В.
2018
Специфика локализации англоязычных игр (на примере компьютерной игры "Ночь в лесу")
Шипилов, А. К.
2021
Специфика перевода разножанровых текстов медицинской направленности
Матвеичева, Т. В.
2019
Специфика перевода текстов судебных решений (на примере постановления Европейского суда по правам человека по делу «Кононов против Латвии»)
Суетина, О. Г.
2020
Специфика сохранения доминанты перевода мемуарно-автобиографического текста
Банман, П. П.
2021
Специфика сохранения прагматического потенциала средств образности при переводе современного американского романа Э. Тайлер
Рамазанова, Д. Н.
2020
Специфика трансляции маркеров авторского аксиологического пространства при переводе лагерной прозы
Куришко, К. В.
2021
Специфика трансляции мифологии в процессе воссоздания псевдореального хронотопа
Котиева, Т. Р.
2019
Специфика трансляции степени доступа к управлению институциональным дискурсом социальной работы
Бредихина, Ю. И.
2021
Способы передачи хеджинговых маркеров в англо-русском переводе научного текста по экономике
Светайлов, Б. В.
2021
Способы сохранения когнитивной информации в англо-русском переводе учебно-научного текста
Брижак, Е. А.
2018
Способы сохранения коммуникативно-прагматических функций иронии в переводе романов Т. Пратчетта на русский язык
Катунина, А. О.
2022
Способы сохранения маркеров языковой личности автора мемуаров-разоблачений в англо-русском переводе
Бобрышова, М. Н.
2022
Способы сохранения экспрессивного потенциала сленга при переводе (на материале современной российской песенной культуры)
Мохаммади, Я. Ф.
2019
Способы сохранения эмоционального воздействия при переводе публичных речей Д. Трампа
Гасанов, Б. В.
2022
Структурно-семантические и прагматические особенности перевода декларации как особого типа текста
Гончарова, М. С.
2021
Транслатологическая специфика немецкоязычных научно-публицистических текстов экологического дискурса
Фоменко, М. В.
2021
Транслатологические особенности заголовков статей женских глянцевых журналов
Эркенова, А. Н.
2018
Транслатологические особенности иронии в публицистическом дискурсе: лингвокультурный и прагматический аспекты
Бабаянц, А. А.