Skip navigation
Language
English
русский
Home
Browse
Communities
& Collections
Browse Items by:
Issue Date
Author
Title
Subject
???browse.menu.series???
???browse.menu.inst???
???browse.menu.spec???
???browse.menu.kafedra???
Help
Sign on to:
My DSpace
Receive email
updates
Edit Profile
Репозиторий научных и учебно-методических публикаций
ФГАОУ ВО «Северо-Кавказский федеральный университет»
Репозиторий научных публикаций СКФУ
Browsing by ???browse.type.metadata.spec??? 45.05.01 Перевод и переводоведение «Лингвистическое обеспечение военной деятельности»
Jump to:
0-9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Ъ
Ы
Ь
Э
Ю
Я
or enter first few letters:
Sort by:
title
issue date
submit date
In order:
Ascending
Descending
Results/Page
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Authors/Record:
All
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Showing results 30 to 49 of 123
< previous
next >
Issue Date
Title
Author(s)
2021
Межкультурная специфика селебрити-маркетинга как способа продвижения новых брендов
Несенова, И. В.
2023
Основы научно-исследовательской работы в переводе
Вартанова, Л. Р.
;
Марченко, Т. В.
2019
Особенности англо-русского перевода терминов предметной области «Концертный реквизит»
Абдульменова, М. В.
2023
Особенности перевода архаической и этномаркированной лексики (на материале документального фильма «Лермонтов и Кавказ»)
Намировская, М.С.
2018
Особенности перевода компонентов хронотопа с английского языка на русский (на материале произведений Анны Радклиф)
Карманова, М. Г.
2018
Особенности перевода коротких юмористических текстов с английского языка на русский
Голубовский, Я. А.
2018
Особенности перевода лексики с лингвокультурным компонентом (на материале публичных речей Д. Трампа)
Верделло, А. О.
2018
Особенности перевода однородных сказуемых с английского языка на русский (на материале романа Иэна Макьюэна «Искупление»)
Охотникова, А. А.
2020
Особенности перевода препозитивных атрибутивных сочетаний в общественно-политических текстах
Медведева, О. А.
2020
Особенности перевода спортивных терминологических единиц (на материале англоязычных текстов масс-медийного дискурса)
Сидельникова, А. А.
2022
Особенности перевода спортивных терминологических единиц (на материале англоязычных текстов масс-медийного дискурса)
Айрапетян, Л. Г.
2021
Особенности перевода экспрессивных стилистических средств в текстах глянцевых журналов
Азарова, Е. П.
2022
Особенности передачи реалий в англо-русском кинопереводе (на материале фильма «Завтрак у Тиффани»)
Авакова, Э. А.
2022
Особенности передачи стилистических средств образности в немецко-русском переводе путевых заметок Петера Хандке
Сергеева, М. С.
2023
Особенности сохранения идеологического компонента при трансляции научно-популярного текста по истории
Балицкий, Н.Р.
2021
Особенности сохранения коммуникативно-прагматической доминанты при переводе мемуарно-биографического текста
Щербина, В. В.
2019
Особенности сохранения прагматического потенциала сниженной лексики в англо-русском переводе (на материале романа Ч. Паланика «Бойцовский клуб»)
Кузик, А. В.
2023
Особенности сохранения семантики и прагматики конвергенций стилистических средств создания хронотопа романа Дж.Р.Р. Толкина «Властелин колец» в разновременных переводах
Лямина, М.Г.
2023
Перевод «Паспорта безопасности химического вещества» с использованием программы SmartCat
Ревва, С.А.
2023
Переводческая специфика «мягкой силы» в кинодискурсе (англо-русское направление)
Ермилова, Э.К.