Skip navigation
Language
English
русский
Home
Browse
Communities
& Collections
Browse Items by:
Issue Date
Author
Title
Subject
???browse.menu.series???
???browse.menu.inst???
???browse.menu.spec???
???browse.menu.kafedra???
Help
Sign on to:
My DSpace
Receive email
updates
Edit Profile
Репозиторий научных и учебно-методических публикаций
ФГАОУ ВО «Северо-Кавказский федеральный университет»
Репозиторий научных публикаций СКФУ
Browsing by ???browse.type.metadata.spec??? 45.05.01 Перевод и переводоведение «Специальный перевод»
Jump to:
0-9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Ъ
Ы
Ь
Э
Ю
Я
or enter first few letters:
Sort by:
title
issue date
submit date
In order:
Ascending
Descending
Results/Page
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Authors/Record:
All
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Showing results 1 to 20 of 57
next >
Issue Date
Title
Author(s)
2017
Введение в языкознание
Жданова, Е. С.
2021
Гендерные особенности передачи семантики экспрессивных языковых средств (на материале романа Э. Гаскелл «Север и Юг» и его переводов на русский язык)
Лиховид, А. А.
2019
Коммуникативно-прагматические особенности контрастных оппозиций в произведениях жанра фэнтези (на материале романа Дж. Мартина «Танец с драконами. Грезы и пыль»)
Строгний, А. А.
2019
Лексико-семантические особенности перевода текстов военной публицистики
Корниенко, К. К.
2020
Лексико-синтаксическая специфика перевода текстов научно-технической документации с русского языка на английский
Сенокосов, С. А.
2019
Лексические особенности немецкоязычных текстов по собаководству: переводческий аспект
Монина, М. В.
2020
Лингвопереводческая специфика лексических единиц предметной области «Офисный фитнес» в газетно-публицистическом тексте
Кодацкая, Е. С
2018
Лингвопрагматическая и транслатологическая специфика саморефлексии персонажа (на материале романа И. Бахман «Малина» и его перевода на русский язык)
Кигис, Я. М.
2019
Лингвотранслатологическая специфика юмора (на материале монографии Х. Островер «Юмор и Холокост»)
Адамян, В. А.
2019
Образ Грузии в немецкой прессе (лингвистический и переводческий аспекты)
Дзеранов, А. Д.
2019
Объявление о конкурсах грантов Австрийского научного фонда как особый лингвистический и транслатологический тип текста
Циклаури, А. П.
2021
Особенности сохранения функциональной специфики реалий (на материале комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» и ее переводных версий)
Григорьянц, Ю. М.
2019
Особенности перевода английских императивных конструкций (на материале рекламных текстов предметной области «Сервис и туризм»)
Переверзев, Н. В.
2018
Особенности перевода атрибутивных сочетаний в специальном тексте агропромышленной тематики
Денисюк, К. Н.
2020
Особенности перевода библеизмов с английского на немецкий и русский языки в художественной литературе
Герасименко, Д. Ю.
2019
Особенности перевода терминов медицины и средств современной коммуникации (на основе научного текста)
Горелова, Д. В.
2019
Особенности перевода терминов предметной области «Язык эмодзи» в немецкоязычных информационных текстах
Штанюк, Д. А.
2019
Особенности передачи коннотативного значения в процессе немецко-русского перевода разговорной речи литературных персонажей
Казакова, Я. Е.
2021
Особенности сохранения эмотивного компонента при переводе судебных текстов (англо-русское направление)
Хлебушкина, В. И.
2021
Особенности средств выражения предположения в немецко-русском переводе научной монографии
Оганян, Н. В.