Browsing by ???browse.type.metadata.spec??? 45.05.01 Перевод и переводоведение «Специальный перевод»

Jump to: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я or enter first few letters:  
Showing results 10 to 29 of 57 < previous   next >
Issue DateTitleAuthor(s)
2019Образ Грузии в немецкой прессе (лингвистический и переводческий аспекты)Дзеранов, А. Д.
2019Объявление о конкурсах грантов Австрийского научного фонда как особый лингвистический и транслатологический тип текстаЦиклаури, А. П.
2021Особенности сохранения функциональной специфики реалий (на материале комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» и ее переводных версий)Григорьянц, Ю. М.
2019Особенности перевода английских императивных конструкций (на материале рекламных текстов предметной области «Сервис и туризм»)Переверзев, Н. В.
2018Особенности перевода атрибутивных сочетаний в специальном тексте агропромышленной тематикиДенисюк, К. Н.
2020Особенности перевода библеизмов с английского на немецкий и русский языки в художественной литературеГерасименко, Д. Ю.
2019Особенности перевода терминов медицины и средств современной коммуникации (на основе научного текста)Горелова, Д. В.
2019Особенности перевода терминов предметной области «Язык эмодзи» в немецкоязычных информационных текстахШтанюк, Д. А.
2019Особенности передачи коннотативного значения в процессе немецко-русского перевода разговорной речи литературных персонажейКазакова, Я. Е.
2021Особенности сохранения эмотивного компонента при переводе судебных текстов (англо-русское направление)Хлебушкина, В. И.
2021Особенности средств выражения предположения в немецко-русском переводе научной монографииОганян, Н. В.
2018Особенности трансляции лингвокультурных реалий при переводе мемуарного типа текстаОганян, К. М.
2018Особенности экспликации модальных сем в немецко-русском переводе гуманитарного научного текстаРемизова, М. А.
2019Переводческий анализ текста немецкоязычного туристического проспекта по речным турамСолдатова, Т. Н.
2020Понятийно-содержательное представление трудоустройства инвалидов в современной немецкой прессе: переводческий аспектИвченко, И. С.
2019Прагматическая адаптация экспрессивных средств при переводе текстов интервью с немецкого языка на русскийШаталов, Р. А.
2016Практический курс устного последовательного перевода с иностранного языка на русскийМилостивая, А. И.
2021Сохранение прагматики средств психологизации повествования при переводе новелл Стефана Цвейга на русский языкКаримова, А. Е.
2018Сохранение экспрессивных особенностей синтаксических конструкций в переводе романа Стефана Цвейга «Нетерпение сердца»Левшина, А. И.
2021Специфика перевода поэтических произведений М.Ю. Лермонтова на немецкий языкИваненко, Е. А.