Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
https://dspace.ncfu.ru/handle/20.500.12258/18349Полная запись метаданных
| Поле DC | Значение | Язык |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Вартанова, Л. Р. | - |
| dc.date.accessioned | 2021-11-23T11:32:35Z | - |
| dc.date.available | 2021-11-23T11:32:35Z | - |
| dc.date.issued | 2021 | - |
| dc.identifier.citation | Вартанова Л.Р. Сохранение прагматического аспекта стилистических средств в переводе научно-популярных текстов современных журналов (на материале текстов The Economist и Scientific American) / Л.Р. Вартанова // Гуманитарные и юридические исследования. – 2021. – № 2. – С. 138-142 | ru |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.12258/18349 | - |
| dc.description.abstract | В статье анализируются способы сохранения прагматического аспекта стилистических средств в процессе перевода научно-популярных текстов с английского языка на русский. Материалом для проведения практического анализа послужил самостоятельно выполненный перевод четырех научно-популярных статей из современных англоязычных изданий The Economist и Scientific American. Теоретико-методологической базой послужили переводоведческие труды И.С. Алексеевой, И.В. Арнольд, В.Н. Комиссарова, С.В. Тюленева и др. В работе уделяется внимание роли научно-популярных текстов в современном лингвистическом дискурсе, а также приводится анализ переводческих приемов, использованных при переводе выбранных текстов. Предварительный лингвостилистический анализ выявил следующие наиболее продуктивные средства выразительности: эпитет, метафора, сравнение. Проведенный анализ также выявил большое количество фразеологизмов и других стилистических средств, позволяющих поддерживать увлекательную форму повествования в пространстве научно-популярной статьи. В большинстве случаев перевод выделенных лексических единиц требовал комплексного преобразования с применением следующих способов перевода: добавление, опущение, переосмысление, замена и другие. Сегодня научно-популярные тексты пользуются большим спросом среди читателей, что делает проблему передачи таких текстов на другой язык одной из наиболее актуальных в современном переводоведческом дискурсе | ru |
| dc.language.iso | ru | ru |
| dc.relation.ispartofseries | Гуманитарные и юридические исследования 2021. № 2; | - |
| dc.subject | Прагматика | ru |
| dc.subject | Перевод стилистических средств | ru |
| dc.subject | Перевод экспрессивных средств выразительности | ru |
| dc.subject | Сохранение прагматики при переводе | ru |
| dc.title | Сохранение прагматического аспекта стилистических средств в переводе научно-популярных текстов современных журналов (на материале текстов The Economist и Scientific American) | ru |
| dc.type | Статья | ru |
| Располагается в коллекциях: | Гуманитарные и юридические исследования | |
Файлы этого ресурса:
| Файл | Размер | Формат | |
|---|---|---|---|
| 138-142.pdf | 126.59 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.