Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
https://dspace.ncfu.ru/handle/20.500.12258/21374| Название: | Транслатологическая специфика онлайн-публикаций, посвященных оценке эффективности BTL-технологий в аспекте маркетинговых коммуникаций |
| Авторы: | Пиванова, Э. В. |
| Ключевые слова: | Письменный перевод;BTL-коммуникации;Научный текст;Адаптация;Переводческие преобразования;Терминология;Заимствования |
| Дата публикации: | 2022 |
| Библиографическое описание: | Пиванова Э.В. Транслатологическая специфика онлайн-публикаций, посвященных оценке эффективности BTL-технологий в аспекте маркетинговых коммуникаций / Э.В. Пиванова // Гуманитарные и юридические исследования. – 2022. – Т. 9. – № 2. – С. 339-350 |
| Источник: | Гуманитарные и юридические исследования 2022. № 2; |
| Краткий осмотр (реферат): | В статье рассматриваются основные переводческие особенности англоязычных статей предметной области маркетинговых коммуникаций. Актуальность исследования определяется следующими факторами: конъюнктурными потребностями в изучении аутентичных материалов сферы маркетинговых коммуникаций с целью повышения их эффективности; экспансией английского языка в сферы науки и технологии; необходимостью создания универсальной русскоязычной терминосистемы тематической области «маркетинговые технологии». Исследования, посвященные транслатологии публикаций об оценке эффективности BTL, в доступной литературе отсутствуют. Материалом исследования послужили 4 англоязычные онлайн-публикации, размещенные в открытом доступе в онлайн-версиях международных научных журналов. Цель работы заключается в выявлении особенностей перевода терминологических единиц сферы BTL-коммуникаций, определении возможностей адаптации, проведении анализа переводческих решений при передаче содержания текстов, посвященных оценке эффективности BTL-коммуникаций. В работе были использованы общенаучные методы наблюдения, описания и классификации, лингвистические методы: дефиниционный метод для уточнения содержания основных понятий; метод сравнительного анализа для сопоставления терминосистем русского и английского языков; лингвостилистический анализ для определения параметров научного текста; транслатологический анализ для выявления способов перевода единиц исходного текста, сравнительный анализ и метод обобщения и индукции для выделения маркетинговых аспектов оценки эффективности BTL-технологий. Установлено, что транслатологические особенности онлайн-публикаций, посвященных оценке эффективности BTL-технологий, преимущественно обусловлены спецификой узкоспециальных терминоединиц, составляющих кластерную заимствованную терминосистему. Наличие компрессивной и адаптивной межъязыковой асимметрии является существенным фактором, который необходимо учитывать в процессе поиска оптимальных переводческих решений при работе с названным типом текста. Выявлены наиболее частотные переводческие трансформации, применимые при передаче различных типов терминологической лексики BTL-сферы. |
| URI (Унифицированный идентификатор ресурса): | http://hdl.handle.net/20.500.12258/21374 |
| Располагается в коллекциях: | Гуманитарные и юридические исследования |
Файлы этого ресурса:
| Файл | Размер | Формат | |
|---|---|---|---|
| 339-350.pdf | 295.69 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.