Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://dspace.ncfu.ru/handle/20.500.12258/25541
Название: RECURSIVE COMPARISON AS A BASIS TO TRANSLATION EQUIVALENTS SEARCH IN AGGLUTINATIVE AND INFLECTIONAL LANGUAGES
Авторы: Bredikhin, S. N.
Бредихин, С. Н.
Sidorenko, S. G.
Сидоренко, С. Г.
Ключевые слова: Cognitive-communicative syntactic specifier;Translation equivalent;Agglutinating languages;Automatic translation system;Thesaurus of invariant bases;Recursive comparison;Conceptual-perceptual model
Дата публикации: 2023
Библиографическое описание: Bredikhin, S.N., Sidorenko, S.G. RECURSIVE COMPARISON AS A BASIS TO TRANSLATION EQUIVALENTS SEARCH IN AGGLUTINATIVE AND INFLECTIONAL LANGUAGES // Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Seriya 2. Yazykoznanie. - 2023. - 22 (3), pp. 43-56. - DOI: 10.15688/jvolsu2.2023.3.4
Источник: Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Seriya 2. Yazykoznanie
Краткий осмотр (реферат): The study offers a developed algorithm, aimed to observe cognitive-communicative syntactic specifiers based on recursive comparison in the process of computer-aided translation of statements in agglutinating languages. The key method that enables fast and adequate search for translation equivalent in the languages with different structures is the multilevel recursive comparison of interim forms with dictionary equivalents, as well with contextual matches within the frameworks of prospective modelling in the course of an invariant thesaurus development according to dynamic complicated codes. The combination of cognitive-semantic and semantemic-morphological parallel comparison with spiral references will make it possible to create not only an equivalent version of the target text that meets the requirements of lexico-morphological correctness, but also to ensure the transfer of cognitive and consituational elements of the original utterance. The inclusion of cognitive-communicative syntactic samples in the recursive comparison algorithm during automatic processing of the utterance, as the final stage of generating the target utterance, is designed to solve the problem of polysemic, synonymous and homonymous barriers that arise at the stage of generating the target text. The described automated analysis algorithm is demonstrated on the utterances in languages with different structures (Turkish, Russian and English). The article also provides examples of the interaction of the invariant thesaurus of commonly used constructions with variant correspondences while connecting recursive comparison with elements of cognitive-communicative syntax.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): http://hdl.handle.net/20.500.12258/25541
Располагается в коллекциях:Статьи, проиндексированные в SCOPUS, WOS

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
scopusresults 2754 .pdf
  Доступ ограничен
132.84 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть
WoS 1707 .pdf
  Доступ ограничен
110.24 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.