Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.ncfu.ru/handle/20.500.12258/3357
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorMilostivaya, A. I.-
dc.contributor.authorМилостивая, А. И.-
dc.date.accessioned2018-10-30T13:48:30Z-
dc.date.available2018-10-30T13:48:30Z-
dc.date.issued2016-
dc.identifier.citationMilostivaya, A. Precedent phenomena in M. Bulgakov's works as reflected in their english and German translations // Rupkatha Journal on Interdisciplinary Studies in Humanities. - 2016. - Volume 8. - Issue 1. - Pages 113-121ru
dc.identifier.urihttps://www.scopus.com/record/display.uri?eid=2-s2.0-84974720998&origin=resultslist&sort=plf-f&src=s&nlo=1&nlr=20&nls=afprfnm-t&affilName=north+caucasus+federal+university&sid=bebf00b7d5621c862f09e417ab6bfcbe&sot=afnl&sdt=cl&cluster=scopubyr%2c%222016%22%2ct&sl=53&s=%28AF-ID%28%22North+Caucasus+Federal+University%22+60070541%29%29&relpos=88&citeCnt=1&searchTerm=-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12258/3357-
dc.description.abstractThe aim of this article is to study precedent phenomena to be found in the works by M. Bulgakov, as taken in their translation into the English and the German languages. During that, the author focuses on the specifics of depicting the semiotic culture codes in the target text, which allow evaluating the adequacy related to communicating the meaning of the source text in its translated versions. It has been shown that many of the losses in the connotative information describing the precedent phenomena in M. Bulgakov's works are of objective nature and are due to the asymmetry in the culture-bound realities both in the source and in the target languages. However, a particular translation solution is more than in the least determined by subjective factors, i.e.The translator's ability to properly decode the pragmatics conveyed through precedent phenomena, which does not run contrary to the author's intentionru
dc.language.isoenru
dc.publisherTarun Tapas Mukherjeeru
dc.relation.ispartofseriesRupkatha Journal on Interdisciplinary Studies in Humanities-
dc.subjectEnglish And German Translations Of Works by M. Bulgakovru
dc.subjectPrecedent Phenomenaru
dc.subjectSemiotic Culture Coderu
dc.titlePrecedent phenomena in M. Bulgakov's works as reflected in their english and German translationsru
dc.typeСтатьяru
vkr.amountPages 113-121ru
vkr.instГуманитарный институт-
Appears in Collections:Статьи, проиндексированные в SCOPUS, WOS

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
scopusresults 532 .pdf
  Restricted Access
62.14 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.