Please use this identifier to cite or link to this item:
https://dspace.ncfu.ru/handle/20.500.12258/9528| Title: | Предлоги в социокультурном пространстве языка |
| Authors: | Касьянова, З. С. Мартиросьян, Е. Г. |
| Keywords: | Сопоставительный анализ предлогов;Дискурс;Когнитология;Денотативная ситуация;Историческая изменчивость;Семантическая детерминированность;Социокультурное пространство;Национальный менталитет;Национальная языковая картина мира |
| Issue Date: | 2019 |
| Citation: | Касьянова З.С. Предлоги в социокультурном пространстве языка / З.С. Касьянова, Е.Г. Мартиросьян // Гуманитарные и юридические исследования.- 2019.- № 3.- С. 220-226 |
| Series/Report no.: | Гуманитарные и юридические исследования 2019. № 3; |
| Abstract: | В данной статье рассматривается теоретическая и практическая значимость сопоставительного изучения предлогов в их дискурсивных реализациях, причины их межъязыковых семантических различий на фоне универсальности когнитивных процессов и единства денотативной ситуации, определяются принципы семантической детерминированности предлогов. Отмечается, что исследования последних лет доказывают, что предлоги подчиняются общим закономерностям когнитивной категоризации мира, принятым в конкретном языке, и несут достаточно весомую семантическую и социокультурную нагрузку в тексте. Подчеркивается, что при исследовании предлогов обязательным является учет особой природы их языкового статуса: предлоги не являются самостоятельной независимой дискурсивной единицей. Они не могут иметь денотативной функции вне контекста. Действительно, реляционный характер значения позволяет им реализовать свой семантический потенциал только в грамматически детерминированном сочетании с глаголом (валентность) или существительным (падежные значения), т.е. в микродискурсе. Однако в составе падежных групп их семантика становится очевидной. Достаточно обратить внимания на то, что именно предлоги могут определять и различать информационное содержание фразы и, следовательно, выполняют задачу формирования и смыслового наполнения дискурсивных сообщений. Можно привести множество примеров на разных языках. Например, русские предлоги в выражениях «реклама в трамвае» / «реклама на трамвае» позволяют по-разному локализовать рекламное сообщение: внутри салона или на наружной поверхности вагона. Выделены некоторые универсальные параметры, достаточные для проведения на их основе классификации предложных систем языка. Сопоставительный анализ контекстов на фоне схожих черт анализируемых предложных систем разных языков позволил обнаружить как межъязыковые аналогии, так и различия. Сделан вывод о том, что на фоне универсальных принципов осмысления внеязыковой реальности сопоставительный анализ предлогов способствует воссозданию соответствующих фрагментов национальной языковой картины мира. Проиллюстрированы заметные расхождения в предложных системах различных языков и в пространственном менталитете разных народов. |
| URI: | http://hdl.handle.net/20.500.12258/9528 |
| Appears in Collections: | Гуманитарные и юридические исследования |
Files in This Item:
| File | Size | Format | |
|---|---|---|---|
| 220-226.pdf | 166.46 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.